|
How to Acquire |
EXP |
Lore Text |
|
Ферма Экспы |
|
|
|
Зажечь Лучину и продержать более 20 секунд. paginae/exp/carrylight |
350 |
1 Приносящий свет (Carrying Light) В ваших руках, сложенных "лодочкой", притаился огонёк пламени, защищенный от легкого бриза и извивающийся подобно шелку. В мире вокруг вас правят тьма и холод, вплотнуб подбираясь к домам из света и жизни. Этот момент не сможет длиться вечно, но он даёт вам шанс нести в этот мир тепло. Очень редкая лучина горит так долго.
|
|
Спуститься в подвал. Возможно случайное появление крысы вместе с этим событием. paginae/exp/cellarsomething |
150 |
2 Монстр в подвале (Monster in the Cellar) Темные углы этого места иногда могут бы по-настоящему пугающими. Где-то процокали коготки и вы готовы поклясться, что видели что-то большое с горящими красными глазами.
|
|
Выйти из дома или шахты на рассвете (04:45-07:15). paginae/exp/dawnbreak |
80 |
3 Луч солнца (Dawn Breaking) Говорят, чем ближе рассвет, тем темнее ночь, и никогда это не было настолько правдиво, как сегодняшним утром, когда, наконец, солнце появилось над горизонтом, изгоняя тени прошедшей ночи. Этот рассвет действительно особенный.
|
|
Рандомный шанс при разделке туши. paginae/exp/drawingblood |
150 |
4 Кровопускание (Drawing Blood) Остриё вашего инструмента глубоко вонзается в распростертую перед вами тушу, выплескивая поток горячей крови. Некая очень глубокая, тревожащая мысль о повторении всего в жизни и возвращения в вечность кратко проноситься в вашем сознании, но вы быстро прогоняете ее, возвращаясь к своим приятным обязанностям.
|
|
Бросить Прекрасный сон. paginae/exp/dreamletgo |
75 |
5 Отпусти мечту (Letting go of your Dream) Вы слегка разжимаете кулак, и, неожиданно, что-то исчезает в легком хлопке розового дыма и сахарной пудры. То ли вы выбросили что-то, то ли обронили. Возможно, вы отдали это миру. Как бы то ни было, ваш прекрасный сон растаял и его больше нет.
|
|
Зажечь костер или очаг ночью или в пещере. paginae/exp/drivingdark |
300 |
6 В поисках света (Driving out the Darkness) Свет пронзает окружающую вас тьму, изгоняя её в самые дальние уголки и открывая новые возможности вокруг вас
|
|
Сделать что-нибудь. paginae/exp/fashionlove |
125 |
7 Сделано с любовью (Fashioned with Love) Вы понимаете, что с этой вещью придётся расстаться, но все равно, замираете в благоговении перед настоящим произведением искусства, созданным вашими собственными руками.
|
|
Взять цветок. paginae/exp/flowerfragrance |
200 |
8 Аромат цветов (Fragrance of Flowers) Воздух вокруг наполнен приятным ароматом, и вы чувствуете, как жизнь, обернутая в божественную простоту, пульсирует вокруг вас. Эти цветы пахнут просто прекрасно.
|
|
Собрать урожай ячменя. paginae/exp/goldfields |
175 |
9 В Золотых полях (In Golden Fields) Повсюду, куда ни глянь, - золотые колосья, ожидающие своего жнеца, переливающиеся на солнце и наполняющие воздух вокруг запахами травы и земли. Этими полями можно любоваться сколько угодно, и предстоящая вам работа не преуменьшает их величия.
|
|
Положить цветок на могилу. paginae/exp/graveflowers |
150 |
10 Grave Flowers With a heavy heart you place your flowers at the door of the crypt and final resting place of a Hearthling now quickly fading from memory, in defiant offering to time, death, and decay.
|
|
Присесть на стул. paginae/exp/haveseat |
75 |
11 Усевшись (Having a Seat) Очень неплохо иногда давать отдых своим усталым костям, прилечь где-нибудь в теньке. Или присесть.
|
|
Поднять что угодно. paginae/exp/heaveho |
75 |
12 Дружно! (Heave-ho!) Бум! Вы оторвали эту штуку от земли! У неё не было ни единого шанса!
|
|
Сделать медикамент. paginae/exp/medicinemix |
350 |
13 Mixing up the Medicine There is a sublime smell, pungent, with creamy notes, as if from onion or poppy, arising from the poultice before you, in reminder of the selfless joys of the healer's calling.
|
|
Сделать металлический слиток. paginae/exp/nuggetwisdoms |
200 |
14 Nuggets of Wisdom In the writhing of molten metal before you, you see woven the threads of distant futures and near pasts, reflected in the pure magic of fire. Clearly nuggets of wisdom, those!
|
|
Положить скелет или череп в могилу. paginae/exp/oldbones |
500 |
15 Предавая погребению старые кости (Laying Old Bones to Rest) В мрачных мыслях об окончательности смерти и о прохождении через это, вы наблюдаете, как старые кости обретают покой, навсегда предаваемые тишине холодной могилы и вечности.
|
|
Собрать кучу руками или тачкой. paginae/exp/pileup |
50 |
16 Укладывающиеся вещи (Things Piling Up) Вы тихонько думаете про себя, что, в принципе, вся суть жизни заключается в перекладывании одних вещей поверх других.
|
|
Рандомный шанс при посадке деревьев и кустарников. paginae/exp/plantfuture |
500 |
17 Planting for the Future You pad the sapling gently with the moist of the soil, and can, for the brief flash of an instant, see the entire future of this plant, from now to mighty timber, laid out before you, and your act of planting it suddenly seems laden with portent.
|
|
Рандомный шанс при использовании наковальни. paginae/exp/poundmetal |
350 |
18 Pounding Metal It is a very special feeling that, pounding metal to form by hammer and muscle. The metallic reverb of your rhythm rings out far and wide.
|
|
Выпить воды. paginae/exp/quenching |
75 |
19 Заглушая жажду (Quenching Thirst) Вы жадно набрасываетесь на воду, поглощая её огромными глотками, в то время, как перед вами, словно в тумане танцует Хульдра. Очень редко случается вам ощущать подобную жажду, и каждый раз вы словно рождаетесь вновь. Теперь вам ясно, что делать дальше.
|
|
Зажечь огонь. paginae/exp/roaringfire |
250 |
20 Шумящий огонь (Roaring Fire) У вас уже заканчивается терпение, когда из груды валежника перед вами неожиданно рождается первая искра, первый могучий огненный червь пробуждается от ваших усилий. Танцуя и шипя он двигается по валежнику, пока, наконец, не исчезает внутри своей деревянной тюрьмы. И долго здесь ещё будет пахнуть горелыми листьями и шерстью.
|
|
Нарезать сыр из поддона с сыром. paginae/exp/saycheese |
250 |
21 Скажите сыр (Say Cheese) Мягкий соленый, едва горьковатый запах свежеразрезаного сыра приятно щекочет ваши ноздри по мере того, как вы извлекаете его из поддона. Вы улыбаетесь от такого простого удовольствия.
|
|
Заполнить дубильный чан подготовленными шкурками животных. paginae/exp/settingvats |
350 |
22 Заряжая чаны (Setting the Vats) Неужели некому больше сделать это кроме вас? Ужасная вонь проникает во все поры вашего тела, а уж тяжесть... представьте, если б за каждое поднятое ведро вы получали хотя бы золотую песчинку...
|
|
Открыть горящую плавильную печь. paginae/exp/sootcogfire |
300 |
23 Сажа, зубья и огонь (Soot, Cogs & Fire) Едкий запах и танец черных заготовок окружают вас. Где-то далеко вы слышите сопение мехов и ощущаете на своей коже жар от гор сгорающего угля.
|
|
Посеять семена. paginae/exp/sowingtime |
150 |
24 Посевная (Sowing Time) С легким сердцем вы облегчаете свою ношу и отдаёте земле то, что вскоре вернётся вам сторицей, делая в итоге вас обоих немного богаче.
|
|
Рандомный шанс при использовании прялки. Получен урон 5 SHP. paginae/exp/spindlepricked |
300 |
25 Укол Веретеном (Pricked by the Spindle) Это похоже на сказку про пряжу, только намного больнее, чем вам представлялось, и алая капля проступает там, где вы только что укололись веретеном. Ау!
|
|
Копать! (выравнивающие работы). paginae/exp/strikeearth |
175 |
26 Атакуя землю (Striking the Earth) Вы поднимаете лопату и с силой вонзаете её в землю ещё и ещё. Земля разлетается в разные стороны и ощущение приближения осуществления ваших планов переполняет вас. Боги улыбаются вашим амбициям.
|
|
Поднять куст или Сломать пень. paginae/exp/strikeroot |
125 |
27 Атакуя корень (Striking the Root) Что ж, хоть это и заняло некоторое время, но вы распутали треклятые корни и вы вытащили эту штуку наружу. Знать бы, что теперь с ней делать...
|
|
Поесть за столом с посудой. paginae/exp/thesymbel |
150 |
28 Посуда (The Symbel) Не всякая трапеза подобна торжественному банкету в ярко освещенном зале в компании королей, под звуки симфоний гудящих рогов и ревущих огней, с щедро льющейся медовухой, но вот эта – подобна.
|
|
Срубить дерево. paginae/exp/timber |
175 |
29 Бревно! (Timber!) С последним взмахом топора дерево устремляется к земле зеленым каскадом листьев и веток. Кажется, вы довольны.
|
|
Пройтись по траве. paginae/exp/treadgrass |
100 |
30 Рассекая траву (Treading Grass) Трава щекочет вас, напоминая о детстве, ваши губы расплываются в улыбке, которая устремляется в мир, который еще не ведал зла.
|
|
Поднять и поставить стол. paginae/exp/turntable |
75 |
31 Столы готовы (The Tables Have Turned) С глухим стуком вы устанавливаете стол, поднимая каскад давнишней пыли и паутины, и тщетная нежда внезапно оборачивается свершившимся фактом: Столы готовы.
|
|
Подоить животное. paginae/exp/uddershudder |
100 |
32 Дрожь вымени (Udder Shudder) Когда вы садитесь надоить молока, тревожащее, если не совершенно противное чувство наполняет вас. Вы ощущаете себя совсем близко к животному и к целому окружающему миру.
|
|
Встать под Ивой и правый клик по дереву. paginae/exp/weepingwillow |
75 |
33 Под плачущими ивами (By Weeping Willows) О чем рыдает стариковская ива? О давно прошедшей юности и потерянных друзьях, о заржавевшем топоре и лихих временах? Среди ветвей вам слышатся его тихие всхлипывания.
|
|
Зачерпнуть ведро воды из колодца. paginae/exp/wellwishing |
100 |
34 Загадать на колодце (Well Wishing) Грохочет ведро, опускаясь в темно-синие глубины, и возвышенная красота окружающего мира внезапно открывается перед вам. И в этот миг ваше сердце загадывает секретное желание.
|
|
Сделать шелк. paginae/exp/silktouch |
250 |
35 Touch of Silk You let the fibers of the material flow through your fingers like a rapid stream, almost frictionless. There is a slight cool note in the touch, but otherwise there is only the softness of a summer cloud, in this touch of silk.
|
|
Местность |
|
|
|
Посмотреть на большое дикое животное (кабан, олень, медведь, ...). paginae/exp/beastsense |
100 |
36 Ощущая зверя (Sensing the Beast) Внезапно вы слышите легкий шорох и где-то впереди видите великолепного зверя, полного первобытной мощи и красоты. Воистину, природа прекрасна.
|
|
Найти вход в пещеру. paginae/exp/cavingin |
130 |
37 Пещера (Caving in) За очередным поворотом дороги вы внезапно замечаете скрытый за деревом вход в неведомую пещеру. Победят ли жажда приключений и любопытство? Войдете ли вы внутрь?
|
|
Понаблюдать за Дриадой. paginae/exp/dryad |
400 |
38 Ломится сквозь Лес (Crashing Through the Forest) Явление из иного мира, изгибающее корни деревьев и заставляющее дрожать осины, словно искажая природу вокруг своего пути, величественно прорывается сквозь листву.
|
|
Пройтись по мелководью. paginae/exp/familiarface |
200 |
39 Знакомое лицо (Familiar Face) Где-то далеко на глубине вы замечаете знакомое лицо, глядящее на вас. Легкая улыбка касается его губ и приносит спокойствие. Журчание воды окружает вас.
|
|
Спрыгнуть или взобраться по склону. paginae/exp/leapfree |
200 |
40 Свободное падение (Leaping Free) Время замирает и вы, подобно мухе, застрявшей в янтаре времени, зависаете в воздухе. А через мгновение продолжаете движение и грохот спешащего мимо мира поистине оглушителен.
|
|
Найти Живой корень мандрагоры. paginae/exp/mandrakeshriek |
250 |
41 Крик Мандрагоры (Mandrake's Shriek) Кровь стынет у вас в жилах, когда полуночный крик баньши пронзает темноту. Корень у вас в руках оживает и бросается наутёк прежде, чем вы успеваете среагировать
|
|
Найти рудную жилу занимаясь добычей руды. paginae/exp/motherlode |
250 |
42 Материнская жила (The Mother Lode) Когда оседает пыль, вы внезапно замечаете её, мерцающую во тьме, словно позабытое сокровище. Вы обнаруживаете рудоносную жилу.
|
|
Посетить горы на рассвете (04: 45-07: 15). paginae/exp/mountaindawn |
350 |
43 Горный рассвет (Dawn on the Mountain) Далеко-далеко огромный пылающий шар поднимается в небо, посылая лучи своего тепла сквозь древние холодные горы. Захватывающий вид.
|
|
Рандомный шанс при добыче руды. paginae/exp/natgal |
500 |
44 Естественная галерея (Natural Gallery) Внезапно ваш топор рассекает ни что иное как сырой застоявшийся воздух, когда, в последний раз вонзившись в камень, крошит тонкую стену и открывает естественную галерею, протянувшуюся далеко во тьму.
|
|
Пройти от одного биома к другому. paginae/exp/newland |
50 |
45 Новая земля (New Land) Смешанное чувство восхищения и беспокойства переполняет вас на границе двух земель, ждущей, чтоб вы пересекли её.
|
|
Войти в пещеру. paginae/exp/spelunking |
100 |
46 Спелеология (Spelunking) Вы входите в пещеру и, чем дальше вы продвигаетесь, тем глуше становится свет снаружи. Пещера движется дальше и постепенно расширяется в большой грот. Вы чувствуете мурашки на спине, когда легкий ветерок касается вашей щеки, принося с собой запахи грибов и мха.
|
|
Найти минимум одного Сталагумба. paginae/exp/stalagoombadance |
500 |
47 Пляска сталагумбы (Stalagoomba's Dance) Вы не уверены, связано ли это с тем, что вы поели грибов, но вы почти готовы поклясться, что слышите ритмичный бой барабанов, когда цепочка сталагумб, проходит в танце мимо вас.
|
|
Найти Лебедя в озере. paginae/exp/swanlake |
150 |
48 Лебединое озеро (Swan Lake) Блики бегут по нежной ряби на материи реальности, когда величественное видение, призрачно белое, скользит по водной дали.
|
|
Найти квестовый валун. paginae/exp/talkingstone |
150 |
49 Общительный Камень (Conversant Boulder) Вам становится жутко, когда вы понимаете, что персонаж, которого вы искали, – это не что иное, как вот этот неподвижно лежащий перед вами старый валун, считающий облака, звезды и годы. Вы слышете его шепот отовсюду.
|
|
Найти квестовое дерево. paginae/exp/talkingtree |
150 |
50 Говорящее Дерево (A Talking Tree) По какой-то причине некая высшая сила вынудила вас отправиться на поиски этого дерева, и, к своему огромному удивлению, вы слышите, словно эхо, звучащее ниоткуда и отовсюду сразу, как оно говорит с вами мягким соблазнительным голосом. Быть может, оно чего-то желает?
|
|
Спустить судно на воду. paginae/exp/watercraft |
150 |
51 Судно (Watercraft) В предвкушении смелого приключения вы спускаете свое судно на воду и готовитесь взойти на борт.
|
|
Редкий ресурс |
|
|
|
Найти Абиссальную Бездну. paginae/exp/abyssalchasm |
400 |
52 Адский провал (Abyssal Chasm) Прохладный ветерок пробегает по вашим ногам, и только слабое эхо с глубины удерживает вас от того, чтобы сигануть вниз головой в этот шрам на теле земли, разверзнувшийся перед вами. Вы нашли Адский провал и дурные ветры дуют оттуда.
|
|
Найти Великий Пещерный Орган. paginae/exp/caveorgan |
400 |
53 Великий пещерный орган (Great Cave Organ) Мрачные, призрачные ноты эхом доносятся из нутра этой колоссальной сталагмитной структуры подземного мира, когда скверный дым извергается наружу. Кто знает, какие тайные проходы соединяют ее с более глубокими слоями Мира?
|
|
Найти Глиняный Бассейн. paginae/exp/claypit |
400 |
54 Глиняный бассейн (Clay Pit) Своеобразное медленное бурление в сочетании с повышенной влажностью, запахом перегноя и просто земли, позволяет вам безошибочно определить, что перед вами Глиняный карьер.
|
|
Найти Горный Хрусталь. paginae/exp/crystalpatch |
400 |
55 Горный кристалл (Rock Crystal) Сияющее чудо природы, превращающее мир в сотни миров и наполняющее все вокруг глубоким, чистым звоном.
|
|
Найти Гейзер. paginae/exp/geyser |
400 |
56 Гейзер (Geyser) Бурлящий котел, дышащий серой и новыми возможностями, возвышается перед вами.
|
|
Найти Гору Гуано. paginae/exp/guanopile |
400 |
57 Гора гуано (Guano Pile) Жужжание бесчисленных мух вместе с писком почти такого же числа летучих мышей и глубокая гнилостная вонь фекалий могут означать лишь одно: вы обнаружили значительную Гору гуано.
|
|
Найти Исток. paginae/exp/headwaters |
400 |
58 Верховья реки (Headwaters) Река поднимается все выше и убегает всё дальше, пока, наконец, не приводит вас сюда, к Истокам. В этом ручейке вода никогда не бывает прежней.
|
|
Найти Ледяной пик. paginae/exp/icespire |
400 |
59 Ледяной пик (Ice Spire) Перед вами сияющий пик изо льда и серебра, упирающийся в небо, хранимый холодом окружающих гор, мерцающий подобно сотне бриллиантов на солнце. Вы нашли Ледяной пик.
|
|
Найти Огромную Устрицу. paginae/exp/jotunmussel |
400 |
60 Мидия Йотуна (Jotun Mussel) Прямо перед вами, будто брошенная рукой Йотуна, лежит огромная раковина, мерцая на солнце и напоминая легенды о таинственных сокровищах.
|
|
Найти Соляной Бассейн. paginae/exp/saltbasin |
400 |
61 Соляной бассейн (Salt Basin) Перед вами лежит бассейн, полный белого золота с голубоватым отливом - соли. Вы обнаружили природный Соляной бассейн.
|
|
Найти Древний ствол. paginae/exp/windthrow |
400 |
62 Древний ураган (Ancient Windthrow) Когда-то на заре времен , когда Старые боги были молоды, свободны и веселы, могучее дерево упало здесь. Теперь здесь всего лишь тень минувшего, лишь старая трухляшка. Вы обнаружили Древний ствол.
|
|
Найти Сердце Леса. paginae/exp/woodheart |
400 |
63 Сердце леса (Heart of the Woods) Медленно пульсирующее Сердце леса вырисовывается перед вами в древней чаще.
|
|
PvP |
|
|
|
Посмотреть на Назгула. paginae/exp/nidbane |
150 |
64 Тень Назгула (Nidbane's Shadow) Ветра недобро гудят при приближении Назгула. Назгулы - духи мщения, ищущие тех, кто нарушил законы этого мира.
|
|
Другое |
|
|
|
Пройти сквозь огонь в конце создания персонажа. paginae/exp/charexit |
1000 |
65 Огонь и ветер (Wind & Fire) Вы горите в огне целую вечность, невыносимая боль пронзает тело, заставляя биться в конвульсиях, и затем, с облегчением вы замечаете легкое дуновение прохладного ветерка где-то высоко над огнем и болью. Ветер усиливается, отгоняя прочь жар ярости и, спустя некоторое время не остается ничего. Ничего, кроме ветра.
|
|
Log in during Hearth land's end is coming paginae/exp/doom |
0 |
66 Предзнаменование руин (Omen of Ruin) Чувство чего-то очень нехорошего наполняет воздух и касается всего сущего. Где-то были произнесены запретные слова и начат тёмный ритуал. Теперь, если его не остановить, то весь мир может погибнуть, чтобы потом воскреснуть вновь. Возможно.
|
|
Прямо перед тем, как выбрать свой пол во время создания персонажа. paginae/exp/genderbread |
0 |
67 Брак Тьмы и Света (A Marriage of Light and Darkness) И было сказано, что двойственной сущности внутренней магии мира просуществует до скончания веков, когда человек человеку станет волком, и последняя надежда будет утрачена. Мужчина ты или женщина, дух? Будущая дорога требует выбора. Слева от тебя - путь женщины, справа - мужчины. Выбирай мудро.
|
|
paginae/exp/greathall |
0 |
68 Валхалла (A Great Hall) Величественное сооружение возвышается на некотором расстоянии перед вами, и всё вокруг говорит о минувших сражениях. Ваш дух ощущает множество путей впереди, но ваша плоть достигла конца своего пути здесь, в Зале Богов. Пиры и битвы ждут тебя до скончания веков, храбрый путник!
|
|
Выйти из воды во время создания персонажа. paginae/exp/haven |
0 |
69 Haven & Hearth (Haven & Hearth) Вы видите свет и находите себя в окружении густого тёмного леса на краю небольшой тропинки, убегающей в непроглядную зелень. Воздух вокруг вас наполнен запахами хвои, земли и прошедших столетий.Вы ощущаете лёгкость, почти невесомость, но при этом чувствуете себя тяжелее, чем когда бы то ни было. Знаки прошлого окружают и переполняют вас.
|